TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:46:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 765《本事經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 765《Bổn sự Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 765 本事經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 765 Bổn sự Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 本事經卷第五 Bổn sự Kinh quyển đệ ngũ     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 二法品第二之三 nhị Pháp phẩm đệ nhị chi tam 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。施有二種。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。thí hữu nhị chủng 。 云何為二。一者財施。二者法施。云何財施。 vân hà vi nhị 。nhất giả tài thí 。nhị giả pháp thí 。vân hà tài thí 。 謂有一類補特伽羅。能施種種美妙飲食。 vị hữu nhất loại Bổ-đặc-già-la 。năng thí chủng chủng mỹ diệu ẩm thực 。 香鬘衣乘房舍臥具。資產燈明病緣醫藥。捨如是等。 hương man y thừa phòng xá ngọa cụ 。tư sản đăng minh bệnh duyên y dược 。xả như thị đẳng 。 分布惠他。名為財施。云何法施。 phân bố huệ tha 。danh vi tài thí 。vân hà pháp thí 。 謂廣為他宣說正法。初中後善。文義巧妙。 vị quảng vi/vì/vị tha tuyên thuyết Chánh Pháp 。sơ trung hậu thiện 。văn nghĩa xảo diệu 。 純滿清白梵行之法。令諸有情。聞已解脫。 thuần mãn thanh bạch phạm hạnh chi Pháp 。lệnh chư hữu tình 。văn dĩ giải thoát 。 生老病死愁歎憂苦諸熱惱法。是名法施。 sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ chư nhiệt não Pháp 。thị danh pháp thí 。 於此財法二種施中。法施最上勝妙第一。譬如世間。從牛出乳。 ư thử tài Pháp nhị chủng thí trung 。pháp thí tối thượng thắng diệu đệ nhất 。thí như thế gian 。tùng ngưu xuất nhũ 。 從乳出酪。酪出生酥從此生酥。出於熟酥。 tùng nhũ xuất lạc 。lạc xuất sanh tô tòng thử sanh tô 。xuất ư thục tô 。 復從熟酥出於醍醐。於是種種牛諸味中。 phục tùng thục tô xuất ư thể hồ 。ư thị chủng chủng ngưu chư vị trung 。 醍醐最上勝妙第一。如是財法二種施中。 thể hồ tối thượng thắng diệu đệ nhất 。như thị tài Pháp nhị chủng thí trung 。 法施最上勝妙第一。於法施中。 pháp thí tối thượng thắng diệu đệ nhất 。ư pháp thí trung 。 能無顛倒行法施者。 năng vô điên đảo hạnh/hành/hàng Pháp thí giả 。 唯有如來應正等覺明行圓滿善逝世間解無上丈夫調御士天人師佛薄伽梵。 duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng trượng phu điều ngự sĩ Thiên Nhân Sư Phật Bạc Già Phạm 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  於二種施中  法施為第一  ư nhị chủng thí trung   pháp thí vi/vì/vị đệ nhất  能行法施者  善逝最為尊  năng hạnh/hành/hàng Pháp thí giả   Thiện-Thệ tối vi/vì/vị tôn  受財施田中  如來為第一  thọ/thụ tài thí điền trung   Như Lai vi/vì/vị đệ nhất  行財施不定  受法施眾生  hạnh/hành/hàng tài thí bất định   thọ/thụ pháp thí chúng sanh  財施令眾生  得世安隱樂  tài thí lệnh chúng sanh   đắc thế an ổn lạc/nhạc  法施令受者  究竟證涅槃  pháp thí lệnh thọ/thụ giả   cứu cánh chứng Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。祠祀有二。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。từ tự hữu nhị 。 云何為二。一財祠祀。二法祠祀。財祠祀者。 vân hà vi nhị 。nhất tài từ tự 。nhị Pháp từ tự 。tài từ tự giả 。 謂有一類補特伽羅。祠祀種種美妙飲食。 vị hữu nhất loại Bổ-đặc-già-la 。từ tự chủng chủng mỹ diệu ẩm thực 。 香鬘衣乘。房舍臥具。資產燈明。如是等類。 hương man y thừa 。phòng xá ngọa cụ 。tư sản đăng minh 。như thị đẳng loại 。 名財祠祀。法祠祀者。 danh tài từ tự 。Pháp từ tự giả 。 謂能祠祀契經應頌記別伽他自說本事本生方廣。未曾有法。 vị năng từ tự khế Kinh ưng tụng kí biệt già tha tự thuyết bổn sự bản sanh phương quảng 。vị tằng hữu Pháp 。 以無量門。如理宣說。施設建立。分別開示。 dĩ vô lượng môn 。như lý tuyên thuyết 。thí thiết kiến lập 。phân biệt khai thị 。 名法祠祀。於此財法二祠祀中。法祠最上勝妙第一。 danh Pháp từ tự 。ư thử tài Pháp nhị từ tự trung 。Pháp từ tối thượng thắng diệu đệ nhất 。 譬如世間。從牛出乳。從乳出酪。酪出生酥。 thí như thế gian 。tùng ngưu xuất nhũ 。tùng nhũ xuất lạc 。lạc xuất sanh tô 。 從此生酥。出於熟酥。復從熟酥。出於醍醐。 tòng thử sanh tô 。xuất ư thục tô 。phục tùng thục tô 。xuất ư thể hồ 。 於是種種牛諸味中。醍醐最上勝妙第一。 ư thị chủng chủng ngưu chư vị trung 。thể hồ tối thượng thắng diệu đệ nhất 。 如是財法二祠祀中。法祠最上勝妙第一。 như thị tài Pháp nhị từ tự trung 。Pháp từ tối thượng thắng diệu đệ nhất 。 於法祠中。能無顛倒。行法祠者。 ư Pháp từ trung 。năng vô điên đảo 。hạnh/hành/hàng Pháp từ giả 。 唯有如來應正等覺明行圓滿善逝世間解無上丈夫調御士天人 duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng trượng phu điều ngự sĩ Thiên Nhân 師佛薄伽梵。爾時世尊。重攝此義。 sư Phật Bạc Già Phạm 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  於二種祠中  法祠為第一  ư nhị chủng từ trung   Pháp từ vi/vì/vị đệ nhất  能行法祠者  善逝最為尊  năng hạnh/hành/hàng Pháp từ giả   Thiện-Thệ tối vi/vì/vị tôn  受財祀田中  如來為第一  thọ/thụ tài tự điền trung   Như Lai vi/vì/vị đệ nhất  行財祀不定  受法祀眾生  hạnh/hành/hàng tài tự bất định   thọ/thụ Pháp tự chúng sanh  財祀令眾生  得世安隱樂  tài tự lệnh chúng sanh   đắc thế an ổn lạc/nhạc  法祠令受者  究竟證涅槃  Pháp từ lệnh thọ/thụ giả   cứu cánh chứng Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。諸修行者。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。chư tu hành giả 。 同集會時。應作二事。一者法言。二者宴默。 đồng tập hội thời 。ưng tác nhị sự 。nhất giả Pháp ngôn 。nhị giả yến mặc 。 由法言故。審知有德。審知德故。便深敬信。 do Pháp ngôn cố 。thẩm tri hữu đức 。thẩm tri đức cố 。tiện thâm kính tín 。 深敬信故。便往詣彼。往詣彼故。親近供事。 thâm kính tín cố 。tiện vãng nghệ bỉ 。vãng nghệ bỉ cố 。thân cận cúng sự 。 親供事故。求聞正法。求聞法故。攝耳不亂。 thân cúng sự cố 。cầu văn chánh pháp 。cầu văn Pháp cố 。nhiếp nhĩ bất loạn 。 耳不亂故。聽聞正法。聞正法故。於法通利。 nhĩ bất loạn cố 。thính văn chánh pháp 。văn chánh pháp cố 。ư Pháp thông lợi 。 法通利故。能記持法。記持法故。能觀察義。觀察義時。 Pháp thông lợi cố 。năng kí Trì Pháp 。kí Trì Pháp cố 。năng quan sát nghĩa 。quan sát nghĩa thời 。 堪能於法。審諦思惟。堪能於法。審諦思時。 kham năng ư Pháp 。thẩm đế tư tánh 。kham năng ư Pháp 。thẩm đế tư thời 。 便生欲樂。生欲樂已。便得勢力。得勢力已。 tiện sanh dục lạc/nhạc 。sanh dục lạc/nhạc dĩ 。tiện đắc thế lực 。đắc thế lực dĩ 。 便能稱量。由稱量故。便能決擇。能決擇故。 tiện năng xưng lượng 。do xưng lượng cố 。tiện năng quyết trạch 。năng quyết trạch cố 。 於諦隨覺。便自了知。我生已盡。梵行已立。 ư đế tùy giác 。tiện tự liễu tri 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不受後有。由宴默故。心便寂定。 sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。do yến mặc cố 。tâm tiện tịch định 。 清淨鮮白。無有瑕釁。離隨煩惱。調順堪任。 thanh tịnh tiên bạch 。vô hữu hà hấn 。ly tùy phiền não 。điều thuận kham nhâm 。 安住不動。堪能引發。能引發故。如實了知。 an trụ bất động 。kham năng dẫn phát 。năng dẫn phát cố 。như thật liễu tri 。 如實知故。便能厭背。能厭背故。便能離欲。 như thật tri cố 。tiện năng yếm bối 。năng yếm bối cố 。tiện năng ly dục 。 既離欲已。便得解脫。得解脫已。便自了知。 ký ly dục dĩ 。tiện đắc giải thoát 。đắc giải thoát dĩ 。tiện tự liễu tri 。 我已解脫。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 ngã dĩ giải thoát 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。汝等苾芻。應說上法。應了上法。 bất thọ/thụ hậu hữu 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng thuyết thượng Pháp 。ưng liễu thượng Pháp 。 若能如是。乃名真實。攝受仙幢。非眾集會。 nhược/nhã năng như thị 。nãi danh chân thật 。nhiếp thọ tiên tràng 。phi chúng tập hội 。 戲論語言。能正了知。諸法實相。能斷諸漏。 hí luận ngữ ngôn 。năng chánh liễu tri 。chư pháp thật tướng 。năng đoạn chư lậu 。 能證涅槃。我常集會。宣說上法。了知上法。 năng chứng Niết Bàn 。ngã thường tập hội 。tuyên thuyết thượng Pháp 。liễu tri thượng Pháp 。 故名第一。攝受仙幢。爾時世尊。重攝此義。 cố danh đệ nhất 。nhiếp thọ tiên tràng 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  行者集會時  應修作二事  hành giả tập hội thời   ưng tu tác nhị sự  謂寂然宴默  及說正法言  vị tịch nhiên yến mặc   cập thuyết Chánh Pháp ngôn  由說正法言  及寂然宴默  do thuyết Chánh Pháp ngôn   cập tịch nhiên yến mặc  知諸法實相  究竟證涅槃  tri chư pháp thật tướng   cứu cánh chứng Niết Bàn  汝等當苾芻  若說了上法  nhữ đẳng đương Bí-sô   nhược/nhã thuyết liễu thượng Pháp  乃得名真實  攝受大仙幢  nãi đắc danh chân thật   nhiếp thọ đại tiên tràng  我常處眾中  宣說照了法  ngã thường xứ/xử chúng trung   tuyên thuyết chiếu liễu Pháp  是故名第一  攝受大仙幢  thị cố danh đệ nhất   nhiếp thọ đại tiên tràng  若依正法幢  能說能修行  nhược/nhã y chánh Pháp-Tràng   năng thuyết năng tu hành  定速脫生死  至究竟涅槃  định tốc thoát sanh tử   chí cứu cánh Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸苾芻。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư Bí-sô 。 於言說時。非理作意。起欲尋思。起恚尋思。 ư ngôn thuyết thời 。phi lý tác ý 。khởi dục tầm tư 。khởi nhuế/khuể tầm tư 。 起害尋思。如是苾芻。名多惡者。行慢緩者。 khởi hại tầm tư 。như thị Bí-sô 。danh đa ác giả 。hạnh/hành/hàng mạn hoãn giả 。 趣向多惡為方便故。於斷於離。棄捨善軛。放逸懈怠。 thú hướng đa ác vi/vì/vị phương tiện cố 。ư đoạn ư ly 。khí xả thiện ách 。phóng dật giải đãi 。 下劣精進。亡失正念。有不正知。不定心亂。 hạ liệt tinh tấn 。vong thất chánh niệm 。hữu bất chánh tri 。bất định tâm loạn 。 縱任諸根。無出離見。不知出離。如實正慧。 túng nhâm chư căn 。vô xuất ly kiến 。bất tri xuất ly 。như thật chánh tuệ 。 趣向惡魔。惡不善法。 thú hướng ác ma 。ác bất thiện pháp 。 為諸惡魔惡不善法之所摧伏。增長一切惡不善法。若諸苾芻。 vi/vì/vị chư ác ma ác bất thiện pháp chi sở tồi phục 。tăng trưởng nhất thiết ác bất thiện pháp 。nhược/nhã chư Bí-sô 。 於宴默時。非理作意。廣說乃至。 ư yến mặc thời 。phi lý tác ý 。quảng thuyết nãi chí 。 增長一切惡不善法。如是苾芻。 tăng trưởng nhất thiết ác bất thiện pháp 。như thị Bí-sô 。 為諸有智同梵行者之所訶毀。我亦於彼。常不稱讚。如是苾芻。 vi/vì/vị chư hữu trí đồng phạm hạnh giả chi sở ha hủy 。ngã diệc ư bỉ 。thường bất xưng tán 。như thị Bí-sô 。 雖得出家受具足戒。而名惡慧樂有癡人。 tuy đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhi danh ác tuệ lạc/nhạc hữu si nhân 。 是故汝等。應如是學。我當云何方便斷除。非理作意。 thị cố nhữ đẳng 。ưng như thị học 。ngã đương vân hà phương tiện đoạn trừ 。phi lý tác ý 。 方便修習。如理作意。汝等苾芻。應如是學。 phương tiện tu tập 。như lý tác ý 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  言說宴默時  縱諸根造惡  ngôn thuyết yến mặc thời   túng chư căn tạo ác  不奉行我教  是愚昧癡人  bất phụng hành ngã giáo   thị ngu muội si nhân  故汝等苾芻  應修不放逸  cố nhữ đẳng Bí-sô   ưng tu bất phóng dật  離非理作意  當如理思惟  ly phi lý tác ý   đương như lý tư duy  汝等若正勤  語默無放逸  nhữ đẳng nhược/nhã chánh cần   ngữ mặc vô phóng dật  不久度生死  證無上涅槃  bất cửu độ sanh tử   chứng vô thượng Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸苾芻。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư Bí-sô 。 於言說時。如理作意。出離尋思。無恚尋思。 ư ngôn thuyết thời 。như lý tác ý 。xuất ly tầm tư 。vô nhuế/khuể tầm tư 。 無害尋思。如是苾芻。名多善者。無慢緩者。 vô hại tầm tư 。như thị Bí-sô 。danh đa thiện giả 。vô mạn hoãn giả 。 趣向多善為方便故。於斷於離。不捨善軛。 thú hướng đa thiện vi/vì/vị phương tiện cố 。ư đoạn ư ly 。bất xả thiện ách 。 離諸放逸。勇猛精進。正念正知。心定無亂。 ly chư phóng dật 。dũng mãnh tinh tấn 。chánh niệm chánh tri 。tâm định vô loạn 。 密護諸根。有出離見。能知出離。如實正慧。 mật hộ chư căn 。hữu xuất ly kiến 。năng tri xuất ly 。như thật chánh tuệ 。 棄背惡魔惡不善法。摧伏惡魔惡不善法。 khí bối ác ma ác bất thiện pháp 。tồi phục ác ma ác bất thiện pháp 。 損減一切惡不善法。若諸苾芻。於宴默時。如理作意。 tổn giảm nhất thiết ác bất thiện pháp 。nhược/nhã chư Bí-sô 。ư yến mặc thời 。như lý tác ý 。 廣說乃至。損減一切惡不善法。如是苾芻。 quảng thuyết nãi chí 。tổn giảm nhất thiết ác bất thiện pháp 。như thị Bí-sô 。 為諸有智同梵行者之所稱讚。我亦於彼。 vi/vì/vị chư hữu trí đồng phạm hạnh giả chi sở xưng tán 。ngã diệc ư bỉ 。 恒常稱讚。如是苾芻。名真出家受具足戒。 hằng thường xưng tán 。như thị Bí-sô 。danh chân xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 有大智慧。不樂諸有。名不癡人。是故汝等。 hữu đại trí tuệ 。bất lạc/nhạc chư hữu 。danh bất si nhân 。thị cố nhữ đẳng 。 應如是學。我當云何方便修習。如理作意。 ưng như thị học 。ngã đương vân hà phương tiện tu tập 。như lý tác ý 。 方便斷除。非理作意。汝等苾芻。應如是學。 phương tiện đoạn trừ 。phi lý tác ý 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  言說宴默時  不縱根造惡  ngôn thuyết yến mặc thời   bất túng căn tạo ác  能奉行我教  是聰慧智人  năng phụng hành ngã giáo   thị thông tuệ trí nhân  修出離尋思  及無恚無害  tu xuất ly tầm tư   cập vô nhuế/khuể vô hại  有出離正見  於如實能知  hữu xuất ly chánh kiến   ư như thật năng tri  能摧伏惡魔  諸惡不善法  năng tồi phục ác ma   chư ác bất thiện pháp  永斷諸煩惱  證究竟涅槃  vĩnh đoạn chư phiền não   chứng cứu cánh Niết Bàn  故汝等苾芻  應修不放逸  cố nhữ đẳng Bí-sô   ưng tu bất phóng dật  當如理作意  離非理思惟  đương như lý tác ý   ly phi lý tư tánh  汝等若正勤  語默無放逸  nhữ đẳng nhược/nhã chánh cần   ngữ mặc vô phóng dật  不久度生死  證無上涅槃  bất cửu độ sanh tử   chứng vô thượng Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。有學苾芻。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。hữu học Bí-sô 。 有二種力。云何為二。謂思擇力及修習力。 hữu nhị chủng lực 。vân hà vi nhị 。vị tư trạch lực cập tu tập lực 。 云何苾芻。有思擇力。所謂一類有學苾芻。 vân hà Bí-sô 。hữu tư trạch lực 。sở vị nhất loại hữu học Bí-sô 。 受用種種衣服飲食房舍臥具病緣醫藥資生具 thọ dụng chủng chủng y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ bệnh duyên y dược tư sanh cụ 時。皆善思擇。非不思擇。而便受用。 thời 。giai thiện tư trạch 。phi bất tư trạch 。nhi tiện thọ dụng 。 於所未得衣服飲食房舍臥具病緣醫藥諸資生具。 ư sở vị đắc y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ bệnh duyên y dược chư tư sanh cụ 。 不甚希求於所已得衣服飲食房舍臥具病緣 bất thậm hy cầu ư sở dĩ đắc y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ bệnh duyên 醫藥諸資生具。不深耽著。堪能忍受。 y dược chư tư sanh cụ 。bất thâm đam trước 。kham năng nhẫn thọ 。 寒熱飢渴。風日蚊虻。蛇蝎等觸。堪能忍受。 hàn nhiệt cơ khát 。phong nhật văn manh 。xà hạt đẳng xúc 。kham năng nhẫn thọ 。 他所毀謗。罵辱等言。堪能忍受。身內所生。 tha sở hủy báng 。mạ nhục đẳng ngôn 。kham năng nhẫn thọ 。thân nội sở sanh 。 猛利辛楚。酸疼難忍。奪命臨終。難治苦受。 mãnh lợi tân sở 。toan đông nạn/nan nhẫn 。đoạt mạng lâm chung 。nạn/nan trì khổ thọ 。 堪能忍受。一切世間。極難忍事。能善思擇。 kham năng nhẫn thọ 。nhất thiết thế gian 。cực nạn nhẫn sự 。năng thiện tư trạch 。 諸身語意。三種惡行。能照現法生法後法。 chư thân ngữ ý 。tam chủng ác hành 。năng chiếu hiện pháp sanh pháp hậu pháp 。 不可愛樂苦異熟果。作是思惟。 bất khả ái lạc/nhạc khổ dị thục quả 。tác thị tư tánh 。 我今定當斷身語意三種惡行。我今定當修身語意三種妙行。 ngã kim định đương đoạn thân ngữ ý tam chủng ác hành 。ngã kim định đương tu thân ngữ ý tam chủng diệu hạnh/hành/hàng 。 能正了知三種惡行所有過患。 năng chánh liễu tri tam chủng ác hành sở hữu quá hoạn 。 復正了知三種妙行所有功德。既正知已。勤斷勤修。 phục chánh liễu tri tam chủng diệu hạnh/hành/hàng sở hữu công đức 。ký chánh tri dĩ 。cần đoạn cần tu 。 惡行妙行。修治自身。令其清淨。離諸罪法。 ác hành diệu hạnh/hành/hàng 。tu trì tự thân 。lệnh kỳ thanh tịnh 。ly chư tội Pháp 。 如是名為有學苾芻初思擇力。云何苾芻有修習力。 như thị danh vi/vì/vị hữu học Bí-sô sơ tư trạch lực 。vân hà Bí-sô hữu tu tập lực 。 所謂一類有學苾芻。所得憶念。 sở vị nhất loại hữu học Bí-sô 。sở đắc ức niệm 。 一切皆與覺支相順。而不相違。 nhất thiết giai dữ giác chi tướng thuận 。nhi bất tướng vi 。 所得擇法及精進喜輕安定捨一切。皆與覺支相順。而不相違。 sở đắc trạch pháp cập tinh tấn hỉ khinh an định xả nhất thiết 。giai dữ giác chi tướng thuận 。nhi bất tướng vi 。 修念覺支。皆依止厭。皆依止離。皆依止滅。 tu niệm giác chi 。giai y chỉ yếm 。giai y chỉ ly 。giai y chỉ diệt 。 迴向於捨。修習擇法及精進喜輕安定捨覺支。 hồi hướng ư xả 。tu tập trạch pháp cập tinh tấn hỉ khinh an định xả giác chi 。 皆依止厭。皆依止離。皆依止滅。迴向於捨。 giai y chỉ yếm 。giai y chỉ ly 。giai y chỉ diệt 。 hồi hướng ư xả 。 如是名為有學苾芻後修習力。是名有學苾芻二力。 như thị danh vi/vì/vị hữu học Bí-sô hậu tu tập lực 。thị danh hữu học Bí-sô nhị lực 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  諸有學苾芻  略有二種力  chư hữu học Bí-sô   lược hữu nhị chủng lực  思擇及修習  能伏惡魔軍  tư trạch cập tu tập   năng phục ác ma quân  見惡過能斷  知妙德能修  kiến ác quá/qua năng đoạn   tri diệu đức năng tu  能忍受思惟  是名思擇力  năng nhẫn thọ tư tánh   thị danh tư trạch lực  依止厭離滅  及迴向於捨  y chỉ yếm ly diệt   cập hồi hướng ư xả  而修七覺支  是名修習力  nhi tu thất giác chi   thị danh tu tập lực 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。由二種法。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。do nhị chủng Pháp 。 盡滅故死。云何二法。一業。二壽。由業盡故。 tận diệt cố tử 。vân hà nhị Pháp 。nhất nghiệp 。nhị thọ 。do nghiệp tận cố 。 及壽盡故。決定命終。若時有業。爾時有壽。 cập thọ tận cố 。quyết định mạng chung 。nhược thời hữu nghiệp 。nhĩ thời hữu thọ 。 若時有壽。爾時有業。所以者何。如是二法。 nhược thời hữu thọ 。nhĩ thời hữu nghiệp 。sở dĩ giả hà 。như thị nhị Pháp 。 恒常和合。無不和合。如是二法。不可施設。 hằng thường hòa hợp 。vô bất hòa hợp 。như thị nhị Pháp 。bất khả thí thiết 。 分析離散。此時有業。彼時有壽。此時有壽。 phân tích ly tán 。thử thời hữu nghiệp 。bỉ thời hữu thọ 。thử thời hữu thọ 。 彼時有業若有其業。即有其壽若有其壽。即有其業。 bỉ thời hữu nghiệp nhược hữu kỳ nghiệp 。tức hữu kỳ thọ nhược hữu kỳ thọ 。tức hữu kỳ nghiệp 。 若無其業即無其壽。若無其壽即無其業。 nhược/nhã vô kỳ nghiệp tức vô kỳ thọ 。nhược/nhã vô kỳ thọ tức vô kỳ nghiệp 。 譬如燃燈生焰發明。若有其焰即有其明。 thí như Nhiên Đăng sanh diệm phát minh 。nhược hữu kỳ diệm tức hữu kỳ minh 。 若有其明即有其焰。若無其焰即無其明。 nhược hữu kỳ minh tức hữu kỳ diệm 。nhược/nhã vô kỳ diệm tức vô kỳ minh 。 若無其明即無其焰。業壽亦爾。 nhược/nhã vô kỳ minh tức vô kỳ diệm 。nghiệp thọ diệc nhĩ 。 若有其業即有其壽。若有其壽即有其業。若無其業即無其壽。 nhược hữu kỳ nghiệp tức hữu kỳ thọ 。nhược hữu kỳ thọ tức hữu kỳ nghiệp 。nhược/nhã vô kỳ nghiệp tức vô kỳ thọ 。 若無其壽即無其業。如是二法。盡滅故死。 nhược/nhã vô kỳ thọ tức vô kỳ nghiệp 。như thị nhị Pháp 。tận diệt cố tử 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  二法恒相隨  謂業及與壽  nhị Pháp hằng tướng tùy   vị nghiệp cập dữ thọ  業有壽亦有  業無壽亦無  nghiệp hữu thọ diệc hữu   nghiệp vô thọ diệc vô  壽業未消亡  有情終不死  thọ nghiệp vị tiêu vong   hữu tình chung bất tử  壽業若盡滅  含識死無疑  thọ nghiệp nhược/nhã tận diệt   hàm thức tử vô nghi 吾從世尊聞如是語。苾芻當知。有二種行。 ngô tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。 世間眾生。皆共造作。云何為二。 thế gian chúng sanh 。giai cộng tạo tác 。vân hà vi nhị 。 一者能感短壽之行。二者能感長壽之行。 nhất giả năng cảm đoản thọ chi hạnh/hành/hàng 。nhị giả năng cảm trường thọ chi hạnh/hành/hàng 。 云何能感短壽之行。謂有一類補特伽羅。常樂殺生。 vân hà năng cảm đoản thọ chi hạnh/hành/hàng 。vị hữu nhất loại Bổ-đặc-già-la 。thường lạc/nhạc sát sanh 。 為性兇暴。血塗其手。傷害物命。無有慚羞。 vi/vì/vị tánh hung bạo 。huyết đồ kỳ thủ 。thương hại vật mạng 。vô hữu tàm tu 。 無有慈愍。於諸眾生。常行殺害。乃至殺害。 vô hữu từ mẫn 。ư chư chúng sanh 。thường hạnh/hành/hàng sát hại 。nãi chí sát hại 。 折脚蟻子。是名能感短壽之行。云何能感長壽之行。 chiết cước nghĩ tử 。thị danh năng cảm đoản thọ chi hạnh/hành/hàng 。vân hà năng cảm trường thọ chi hạnh/hành/hàng 。 謂有一類補特伽羅。遠離殺生。棄捨殺具。 vị hữu nhất loại Bổ-đặc-già-la 。viễn ly sát sanh 。khí xả sát cụ 。 慚羞慈愍。於諸眾生。常不殺害。乃至不害。 tàm tu từ mẫn 。ư chư chúng sanh 。thường bất sát hại 。nãi chí bất hại 。 折脚蟻子。是名能感長壽之行。 chiết cước nghĩ tử 。thị danh năng cảm trường thọ chi hạnh/hành/hàng 。 如是名為有二種行。世間眾生。皆共造作。爾時世尊。 như thị danh vi/vì/vị hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。thế gian chúng sanh 。giai cộng tạo tác 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重攝此義。而說頌曰。 trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  世間諸有情  略有二種行  thế gian chư hữu tình   lược hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng  由二行差別  感壽有短長  do nhị hạnh/hành/hàng sái biệt   cảm thọ hữu đoản trường/trưởng  謂常樂殺生  兇暴血塗手  vị thường lạc/nhạc sát sanh   hung bạo huyết đồ thủ  無慚羞慈愍  感短壽無疑  vô tàm tu từ mẫn   cảm đoản thọ vô nghi  常樂離殺生  棄捨諸殺具  thường lạc/nhạc ly sát sanh   khí xả chư sát cụ  有慚羞慈愍  感長壽無疑  hữu tàm tu từ mẫn   cảm trường thọ vô nghi 吾從世尊聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 由二行相應取心相。云何為二。一者名為所緣行相。 do nhị hạnh/hành/hàng tướng ứng thủ tâm tướng 。vân hà vi nhị 。nhất giả danh vi sở duyên hành tướng 。 二者名為作意行相。所有一切。 nhị giả danh vi tác ý hành tướng 。sở hữu nhất thiết 。 已取現取當取心相。皆由如是二種行相。汝等苾芻。 dĩ thủ hiện thủ đương thủ tâm tướng 。giai do như thị nhị chủng hành tướng 。nhữ đẳng Bí-sô 。 由二行相。應當正勤善取心相。取心相已。 do nhị hành tướng 。ứng đương chánh cần thiện thủ tâm tướng 。thủ tâm tướng dĩ 。 應善作意。善作意已。應善觀察。善觀察已。 ưng thiện tác ý 。thiện tác ý dĩ 。ưng thiện quan sát 。thiện quan sát dĩ 。 應善安住。善安住已。應同地界。正勤修習。 ưng thiện an trụ 。thiện an trụ dĩ 。ưng đồng địa giới 。chánh cần tu tập 。 無量無損。應同水界。火界風界。正勤修習。 vô lượng vô tổn 。ưng đồng thủy giới 。hỏa giới phong giới 。chánh cần tu tập 。 無量無損。苾芻當知。譬如地界。若於其中。 vô lượng vô tổn 。Bí-sô đương tri 。thí như địa giới 。nhược/nhã ư kỳ trung 。 安置糞穢洟唾膿血如是等類。淨不淨物。雖置其中。 an trí phẩn uế di thóa nùng huyết như thị đẳng loại 。tịnh bất tịnh vật 。tuy trí kỳ trung 。 而其地界。曾無違順欣慼高下。 nhi kỳ địa giới 。tằng vô vi thuận hân Thích cao hạ 。 如是安心應同地界。正勤修習。無量無損。既同地界。 như thị an tâm ưng đồng địa giới 。chánh cần tu tập 。vô lượng vô tổn 。ký đồng địa giới 。 正勤修習。無量無損。雖遇種種違順眾緣。 chánh cần tu tập 。vô lượng vô tổn 。tuy ngộ chủng chủng vi thuận chúng duyên 。 而心都無分別計著。終不由此差別因緣。 nhi tâm đô vô phân biệt kế trước 。chung bất do thử sái biệt nhân duyên 。 其心高下。又如水界。火界風界。若於其中。 kỳ tâm cao hạ 。hựu như thủy giới 。hỏa giới phong giới 。nhược/nhã ư kỳ trung 。 安置糞穢洟唾膿血如是等類淨不淨物。雖置其中。 an trí phẩn uế di thóa nùng huyết như thị đẳng loại tịnh bất tịnh vật 。tuy trí kỳ trung 。 而其水界。火界風界。曾無違順。欣慼高下。 nhi kỳ thủy giới 。hỏa giới phong giới 。tằng vô vi thuận 。hân Thích cao hạ 。 如是安心。應同水界。火界風界。正勤修習。 như thị an tâm 。ưng đồng thủy giới 。hỏa giới phong giới 。chánh cần tu tập 。 無量無損。既同水界。火界風界。正勤修習。 vô lượng vô tổn 。ký đồng thủy giới 。hỏa giới phong giới 。chánh cần tu tập 。 無量無損。雖遇種種違順眾緣。而心都無分別計著。 vô lượng vô tổn 。tuy ngộ chủng chủng vi thuận chúng duyên 。nhi tâm đô vô phân biệt kế trước 。 終不由此差別因緣。其心高下。由此定故。 chung bất do thử sái biệt nhân duyên 。kỳ tâm cao hạ 。do thử định cố 。 於有識身。及外一切所緣相中。我我所執。 ư hữu thức thân 。cập ngoại nhất thiết sở duyên tướng trung 。ngã ngã sở chấp 。 見慢隨眠。善伏善斷。於彼二種。其心超越。 kiến mạn tùy miên 。thiện phục thiện đoạn 。ư bỉ nhị chủng 。kỳ tâm siêu việt 。 離一切相。寂靜安樂。得善解脫。所有一切。 ly nhất thiết tướng 。tịch tĩnh an lạc 。đắc thiện giải thoát 。sở hữu nhất thiết 。 心善解脫。慧善解脫。皆於其中。我我所執。 tâm thiện giải thoát 。tuệ thiện giải thoát 。giai ư kỳ trung 。ngã ngã sở chấp 。 見慢隨眠。善伏善斷。於彼二種。其心超越。 kiến mạn tùy miên 。thiện phục thiện đoạn 。ư bỉ nhị chủng 。kỳ tâm siêu việt 。 離一切相。寂靜安隱。得善解脫。於其所得。 ly nhất thiết tướng 。tịch tĩnh an ổn 。đắc thiện giải thoát 。ư kỳ sở đắc 。 利譽稱樂。其心不欣。於其所遭衰毀譏苦。 lợi dự xưng lạc/nhạc 。kỳ tâm bất hân 。ư kỳ sở tao suy hủy ky khổ 。 其心不慼。是名超過世間八法。其心平等。 kỳ tâm bất Thích 。thị danh siêu quá thế gian bát pháp 。kỳ tâm bình đẳng 。 猶如世間地水火風。世間八法。所不能染。爾時世尊。 do như thế gian địa thủy hỏa phong 。thế gian bát pháp 。sở bất năng nhiễm 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重攝此義。而說頌曰。 trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  難調躁動心  遠行無第二  nạn/nan điều táo động tâm   viễn hạnh/hành/hàng vô đệ nhị  能正勤取相  是謂世聰明  năng chánh cần thủ tướng   thị vị thế thông minh  善取心相已  復作意觀察  thiện thủ tâm tướng dĩ   phục tác ý quan sát  正念住其心  勤修同四界  chánh niệm trụ kỳ tâm   cần tu đồng tứ giới  如是正安住  能棄捨諸欲  như thị chánh an trụ   năng khí xả chư dục  於世八法中  名善巧無染  ư thế bát pháp trung   danh thiện xảo vô nhiễm 吾從世尊聞如是語。苾芻當知。有二種法。 ngô tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。hữu nhị chủng Pháp 。 雖共乖違未甞和合。然於其中。無缺無間。 tuy cọng quai vi vị 甞hòa hợp 。nhiên ư kỳ trung 。vô khuyết Vô gián 。 云何為二。謂生與死。譬如世間光明影闇。 vân hà vi nhị 。vị sanh dữ tử 。thí như thế gian quang minh ảnh ám 。 雖共乖違未甞和合。然於其中。無缺無間。 tuy cọng quai vi vị 甞hòa hợp 。nhiên ư kỳ trung 。vô khuyết Vô gián 。 光明發時影闇便沒。影闇起時光明便謝。 quang minh phát thời ảnh ám tiện một 。ảnh ám khởi thời quang minh tiện tạ 。 生死亦爾。恒共乖違未甞和合。然於其中。 sanh tử diệc nhĩ 。hằng cọng quai vi vị 甞hòa hợp 。nhiên ư kỳ trung 。 無缺無間。生法有時死法便沒。 vô khuyết Vô gián 。sanh pháp Hữu Thời tử Pháp tiện một 。 死法有時生法便謝。爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 tử pháp hữu thời sanh pháp tiện tạ 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  如光明影闇  雖恒共乖違  như quang minh ảnh ám   tuy hằng cọng quai vi  然於二法中  未曾有間缺  nhiên ư nhị Pháp trung   vị tằng hữu gian khuyết  生死亦如是  雖恒共乖違  sanh tử diệc như thị   tuy hằng cọng quai vi  然於二法中  未曾有間缺  nhiên ư nhị Pháp trung   vị tằng hữu gian khuyết  無明根所生  愛水所滋潤  vô minh căn sở sanh   ái thủy sở tư nhuận  纔死生便續  中無間缺時  tài tử sanh tiện tục   trung Vô gián khuyết thời 吾從世尊聞如是語。苾芻當知。死有二種。 ngô tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。tử hữu nhị chủng 。 云何為二。一者不調伏死。二者調伏死。 vân hà vi nhị 。nhất giả bất điều phục tử 。nhị giả điều phục tử 。 云何名為不調伏死。謂諸愚夫。無聞異生。 vân hà danh vi/vì/vị bất điều phục tử 。vị chư ngu phu 。vô văn dị sanh 。 未能親覲正見善士。未能了知善士之法。 vị năng thân cận chánh kiến thiện sĩ 。vị năng liễu tri thiện sĩ chi Pháp 。 於善士法未自調順彼隨觀見。色即是我。色屬於我。 ư thiện sĩ Pháp vị tự điều thuận bỉ tùy quán kiến 。sắc tức thị ngã 。sắc chúc ư ngã 。 色在我中。我在色中。彼隨觀見。受即是我。 sắc tại ngã trung 。ngã tại sắc trung 。bỉ tùy quán kiến 。thọ/thụ tức thị ngã 。 受屬於我。受在我中。我在受中。彼隨觀見。 thọ/thụ chúc ư ngã 。thọ/thụ tại ngã trung 。ngã tại thọ/thụ trung 。bỉ tùy quán kiến 。 想即是我。想屬於我。想在我中。我在想中。 tưởng tức thị ngã 。tưởng chúc ư ngã 。tưởng tại ngã trung 。ngã tại tưởng trung 。 彼隨觀見。行即是我。行屬於我。行在我中。 bỉ tùy quán kiến 。hạnh/hành/hàng tức thị ngã 。hạnh/hành/hàng chúc ư ngã 。hạnh/hành/hàng tại ngã trung 。 我在行中。彼隨觀見。識即是我。識屬於我。 ngã tại hạnh/hành/hàng trung 。bỉ tùy quán kiến 。thức tức thị ngã 。thức chúc ư ngã 。 識在我中。我在識中。眼見色已。執取其相。 thức tại ngã trung 。ngã tại thức trung 。nhãn kiến sắc dĩ 。chấp thủ kỳ tướng 。 執取隨好。由是因緣。於其眼根。 chấp thủ tùy hảo 。do thị nhân duyên 。ư kỳ nhãn căn 。 不能正念防守而住發起貪憂。便有無量惡不善法。 bất năng chánh niệm phòng thủ nhi trụ/trú phát khởi tham ưu 。tiện hữu vô lượng ác bất thiện pháp 。 隨心流漏不可堰塞。於其眼根。不能防守。縱蕩眼根。 tùy tâm lưu lậu bất khả yển tắc 。ư kỳ nhãn căn 。bất năng phòng thủ 。túng đãng nhãn căn 。 行諸境界。貪著色味。纏擾其心。緣此貪故。 hạnh/hành/hàng chư cảnh giới 。tham trước sắc vị 。triền nhiễu kỳ tâm 。duyên thử tham cố 。 受長夜苦。受猛利苦。受匱乏苦。增血鑊身。 thọ/thụ trường/trưởng dạ khổ 。thọ/thụ mãnh lợi khổ 。thọ/thụ quỹ phạp khổ 。tăng huyết hoạch thân 。 增空曠路。 tăng không khoáng lộ 。 無量往返生那落迦傍生鬼界及阿素洛人天趣中。受諸劇苦。皆由眼根不調伏故。 vô lượng vãng phản sanh na lạc ca bàng sanh quỷ giới cập A-tố-lạc nhân thiên thú trung 。thọ/thụ chư kịch khổ 。giai do nhãn căn bất điều phục cố 。 如是或時。耳聞聲已。鼻嗅香已。舌甞味已。 như thị hoặc thời 。nhĩ văn thanh dĩ 。tỳ khứu hương dĩ 。thiệt 甞vị dĩ 。 身覺觸已。意了法已。執取其相。執取隨好。 thân giác xúc dĩ 。ý liễu Pháp dĩ 。chấp thủ kỳ tướng 。chấp thủ tùy hảo 。 由是因緣。於其意根。不能正念防守而住。 do thị nhân duyên 。ư kỳ ý căn 。bất năng chánh niệm phòng thủ nhi trụ/trú 。 發生貪憂。便有無量惡不善法。 phát sanh tham ưu 。tiện hữu vô lượng ác bất thiện pháp 。 隨心流漏不可堰塞。於其意根不能防守。縱蕩意根。 tùy tâm lưu lậu bất khả yển tắc 。ư kỳ ý căn bất năng phòng thủ 。túng đãng ý căn 。 行諸境界。貪著法味。纏擾其心。緣此貪故。 hạnh/hành/hàng chư cảnh giới 。tham trước pháp vị 。triền nhiễu kỳ tâm 。duyên thử tham cố 。 受長夜苦。受猛利苦。受匱乏苦。增血鑊身。 thọ/thụ trường/trưởng dạ khổ 。thọ/thụ mãnh lợi khổ 。thọ/thụ quỹ phạp khổ 。tăng huyết hoạch thân 。 增空曠路。 tăng không khoáng lộ 。 無量往返生那落迦傍生鬼界及阿素洛人天趣中。受諸劇苦。皆由意根不調伏故。 vô lượng vãng phản sanh na lạc ca bàng sanh quỷ giới cập A-tố-lạc nhân thiên thú trung 。thọ/thụ chư kịch khổ 。giai do ý căn bất điều phục cố 。 如是名為不調伏死。云何名為調伏而死。 như thị danh vi/vì/vị bất điều phục tử 。vân hà danh vi/vì/vị điều phục nhi tử 。 謂諸賢聖多聞弟子。已能親覲正見善士。 vị chư hiền thánh đa văn đệ-tử 。dĩ năng thân cận chánh kiến thiện sĩ 。 已能了知善士之法。於善士法。已自調順不隨觀見。 dĩ năng liễu tri thiện sĩ chi Pháp 。ư thiện sĩ Pháp 。dĩ tự điều thuận bất tùy quán kiến 。 色即是我。色屬於我。色在我中。 sắc tức thị ngã 。sắc chúc ư ngã 。sắc tại ngã trung 。 我在色中。不隨觀見。受即是我。受屬於我。 ngã tại sắc trung 。bất tùy quán kiến 。thọ/thụ tức thị ngã 。thọ/thụ chúc ư ngã 。 受在我中。我在受中。不隨觀見。想即是我。 thọ/thụ tại ngã trung 。ngã tại thọ/thụ trung 。bất tùy quán kiến 。tưởng tức thị ngã 。 想屬於我。想在我中。我在想中。不隨觀見。 tưởng chúc ư ngã 。tưởng tại ngã trung 。ngã tại tưởng trung 。bất tùy quán kiến 。 行即是我。行屬於我。行在我中。我在行中。 hạnh/hành/hàng tức thị ngã 。hạnh/hành/hàng chúc ư ngã 。hạnh/hành/hàng tại ngã trung 。ngã tại hạnh/hành/hàng trung 。 不隨觀見。識即是我。識屬於我。識在我中。 bất tùy quán kiến 。thức tức thị ngã 。thức chúc ư ngã 。thức tại ngã trung 。 我在識中。眼見色已。不執其相。不執隨好。 ngã tại thức trung 。nhãn kiến sắc dĩ 。bất chấp kỳ tướng 。bất chấp tùy hảo 。 由是因緣。於其眼根。善能正念。防守而住不起貪憂。 do thị nhân duyên 。ư kỳ nhãn căn 。thiện năng chánh niệm 。phòng thủ nhi trụ/trú bất khởi tham ưu 。 所有無量惡不善法。隨心流漏。皆能堰塞。 sở hữu vô lượng ác bất thiện pháp 。tùy tâm lưu lậu 。giai năng yển tắc 。 於其眼根。善能防守。不縱眼根。行諸境界。 ư kỳ nhãn căn 。thiện năng phòng thủ 。bất túng nhãn căn 。hạnh/hành/hàng chư cảnh giới 。 不貪色味纏擾其心。不緣此貪。受長夜苦。 bất tham sắc vị triền nhiễu kỳ tâm 。bất duyên thử tham 。thọ/thụ trường/trưởng dạ khổ 。 受猛利苦。受匱乏苦。增血鑊身。增空曠路。 thọ/thụ mãnh lợi khổ 。thọ/thụ quỹ phạp khổ 。tăng huyết hoạch thân 。tăng không khoáng lộ 。 不復往返生那落迦傍生鬼界及阿素洛人天趣中 bất phục vãng phản sanh na lạc ca bàng sanh quỷ giới cập A-tố-lạc nhân thiên thú trung 受諸劇苦。皆由眼根善調伏故。如是或時。 thọ/thụ chư kịch khổ 。giai do nhãn căn thiện điều phục cố 。như thị hoặc thời 。 耳聞聲已。鼻嗅香已。舌甞味已。身覺觸已。 nhĩ văn thanh dĩ 。tỳ khứu hương dĩ 。thiệt 甞vị dĩ 。thân giác xúc dĩ 。 意了法已。不執其相。不執隨好。由是因緣。 ý liễu Pháp dĩ 。bất chấp kỳ tướng 。bất chấp tùy hảo 。do thị nhân duyên 。 於其意根。善能正念防守而住。 ư kỳ ý căn 。thiện năng chánh niệm phòng thủ nhi trụ/trú 。 不起貪憂所有無量惡不善法。隨心流漏。皆能堰塞。 bất khởi tham ưu sở hữu vô lượng ác bất thiện pháp 。tùy tâm lưu lậu 。giai năng yển tắc 。 於其意根。善能防守。不縱意根。行諸境界。 ư kỳ ý căn 。thiện năng phòng thủ 。bất túng ý căn 。hạnh/hành/hàng chư cảnh giới 。 不貪法味。纏擾其心。不緣此貪。受長夜苦。受猛利苦。 bất tham pháp vị 。triền nhiễu kỳ tâm 。bất duyên thử tham 。thọ/thụ trường/trưởng dạ khổ 。thọ/thụ mãnh lợi khổ 。 受匱乏苦。增血鑊身。增空曠路。 thọ/thụ quỹ phạp khổ 。tăng huyết hoạch thân 。tăng không khoáng lộ 。 不復往返生那落迦傍生鬼界及阿素洛人天趣中受諸劇 bất phục vãng phản sanh na lạc ca bàng sanh quỷ giới cập A-tố-lạc nhân thiên thú trung thọ/thụ chư kịch 苦。皆由意根善調伏故。如是名為調伏而死。 khổ 。giai do ý căn thiện điều phục cố 。như thị danh vi/vì/vị điều phục nhi tử 。 苾芻當知。不調伏死。沈沒無量生死苦海。 Bí-sô đương tri 。bất điều phục tử 。trầm một vô lượng sanh tử khổ hải 。 調伏而死。超度無量生死苦海。是名二死。 điều phục nhi tử 。siêu độ vô lượng sanh tử khổ hải 。thị danh nhị tử 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  略說諸有情  死法有二種  lược thuyết chư hữu tình   tử Pháp hữu nhị chủng  調伏不調伏  更無有第三  điều phục bất điều phục   cánh vô hữu đệ tam  若不調伏死  定於諸趣中  nhược/nhã bất điều phục tử   định ư chư thú trung  受諸苦輪迴  經無量往返  thọ/thụ chư khổ Luân-hồi   Kinh vô lượng vãng phản  調伏而死者  終不墮惡趣  điều phục nhi tử giả   chung bất đọa ác thú  於人天趣中  能永盡眾苦  ư nhân thiên thú trung   năng vĩnh tận chúng khổ 吾從世尊聞如是語。苾芻當知。一切諸法。 ngô tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhất thiết chư pháp 。 略有二種。云何為二。一者雜染。二者清淨。 lược hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả tạp nhiễm 。nhị giả thanh tịnh 。 應正觀察由一法生。所以者何。若於一法。 ưng chánh quan sát do nhất pháp sanh 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ư nhất pháp 。 能正守護。則於一切。能正守護。若於一法。 năng chánh thủ hộ 。tức ư nhất thiết 。năng chánh thủ hộ 。nhược/nhã ư nhất pháp 。 不能守護。則於一切。不能守護。云何一法。 bất năng thủ hộ 。tức ư nhất thiết 。bất năng thủ hộ 。vân hà nhất pháp 。 謂眾生心。若有於心不能守護。則不能護身語意業。 vị chúng sanh tâm 。nhược hữu ư tâm bất năng thủ hộ 。tức bất năng hộ thân ngữ ý nghiệp 。 若不能護身語意業。 nhược/nhã bất năng hộ thân ngữ ý nghiệp 。 是人即為身語意業皆悉敗壞。身語意業。皆敗壞故。 thị nhân tức vi/vì/vị thân ngữ ý nghiệp giai tất bại hoại 。thân ngữ ý nghiệp 。giai bại hoại cố 。 其心即有擾濁垢穢。心有擾濁及垢穢者。 kỳ tâm tức hữu nhiễu trược cấu uế 。tâm hữu nhiễu trược cập cấu uế giả 。 能正了知自利樂事他利樂事俱利樂事。無有是處。 năng chánh liễu tri tự lợi lạc/nhạc sự tha lợi lạc sự câu lợi lạc sự 。vô hữu thị xứ 。 能正了知善言說義惡言說義。無有是處。 năng chánh liễu tri thiện ngôn thuyết nghĩa ác ngôn thuyết nghĩa 。vô hữu thị xứ 。 能證一切勝上人法真聖智見。亦無是處。所以者何。 năng chứng nhất Thiết thắng thượng nhân Pháp chân Thánh trí kiến 。diệc vô thị xứ 。sở dĩ giả hà 。 心有擾濁及垢穢故。譬如世間所有臺觀。 tâm hữu nhiễu trược cập cấu uế cố 。thí như thế gian sở hữu đài quán 。 若一中心。不善覆蔽則椽梁壁。皆被淋漏。 nhược/nhã nhất trung tâm 。bất thiện phước tế tức chuyên lương bích 。giai bị lâm lậu 。 以椽梁壁被淋漏故。皆悉敗壞。 dĩ chuyên lương bích bị lâm lậu cố 。giai tất bại hoại 。 又如世間隣近村邑聚落池沼。擾濁垢穢。有明眼人。 hựu như thế gian lân cận thôn ấp tụ lạc trì chiểu 。nhiễu trược cấu uế 。hữu minh nhãn nhân 。 住其岸上。作意觀察。其中所有。螺蛤龜魚。 trụ/trú kỳ ngạn thượng 。tác ý quan sát 。kỳ trung sở hữu 。loa cáp quy ngư 。 礫石等類。行住普側。極難可見。所以者何。 lịch thạch đẳng loại 。hạnh/hành/hàng trụ/trú phổ trắc 。cực nạn khả kiến 。sở dĩ giả hà 。 水有擾濁及垢穢故。如是眾生。 thủy hữu nhiễu trược cập cấu uế cố 。như thị chúng sanh 。 若有於心不能守護。則不能護身語意業。若不能護身語意業。 nhược hữu ư tâm bất năng thủ hộ 。tức bất năng hộ thân ngữ ý nghiệp 。nhược/nhã bất năng hộ thân ngữ ý nghiệp 。 是人即為身語意業皆悉敗壞。 thị nhân tức vi/vì/vị thân ngữ ý nghiệp giai tất bại hoại 。 身語意業皆敗壞故。其心即有擾濁垢穢。 thân ngữ ý nghiệp giai bại hoại cố 。kỳ tâm tức hữu nhiễu trược cấu uế 。 心有擾濁及垢穢者。 tâm hữu nhiễu trược cập cấu uế giả 。 能正了知自利樂事他利樂事俱利樂事。無有是處。能正了知善言說義惡言說義。 năng chánh liễu tri tự lợi lạc/nhạc sự tha lợi lạc sự câu lợi lạc sự 。vô hữu thị xứ 。năng chánh liễu tri thiện ngôn thuyết nghĩa ác ngôn thuyết nghĩa 。 無有是處。能證一切勝上人法真聖智見。 vô hữu thị xứ 。năng chứng nhất Thiết thắng thượng nhân Pháp chân Thánh trí kiến 。 亦無是處。所以者何。心有擾濁及垢穢故。 diệc vô thị xứ 。sở dĩ giả hà 。tâm hữu nhiễu trược cập cấu uế cố 。 若有於心能善守護。則能善護身語意業。 nhược hữu ư tâm năng thiện thủ hộ 。tức năng thiện hộ thân ngữ ý nghiệp 。 若能善護身語意業。是人即為身語意業皆不敗壞。 nhược/nhã năng thiện hộ thân ngữ ý nghiệp 。thị nhân tức vi/vì/vị thân ngữ ý nghiệp giai bất bại hoại 。 身語意業不敗壞故。其心即無擾濁垢穢。 thân ngữ ý nghiệp bất bại hoại cố 。kỳ tâm tức vô nhiễu trược cấu uế 。 心無擾濁及垢穢者。 tâm vô nhiễu trược cập cấu uế giả 。 能正了知自利樂事他利樂事俱利樂事。期有是處。 năng chánh liễu tri tự lợi lạc/nhạc sự tha lợi lạc sự câu lợi lạc sự 。kỳ hữu thị xứ 。 能正了知善言說義惡言說義。斯有是處。 năng chánh liễu tri thiện ngôn thuyết nghĩa ác ngôn thuyết nghĩa 。tư hữu thị xứ 。 能證一切勝上人法真聖智見。斯有是處。所以者何。 năng chứng nhất Thiết thắng thượng nhân Pháp chân Thánh trí kiến 。tư hữu thị xứ 。sở dĩ giả hà 。 心無擾濁及垢穢故。譬如世間所有臺觀。若一中心。 tâm vô nhiễu trược cập cấu uế cố 。thí như thế gian sở hữu đài quán 。nhược/nhã nhất trung tâm 。 極善覆蔽則椽梁壁。皆無淋漏。 cực thiện phước tế tức chuyên lương bích 。giai vô lâm lậu 。 以椽梁壁無淋漏故。皆不敗壞。 dĩ chuyên lương bích vô lâm lậu cố 。giai bất bại hoại 。 又如世間遠離村邑聚落池沼。無有擾濁及諸垢穢。有明眼人。住其岸上。 hựu như thế gian viễn ly thôn ấp tụ lạc trì chiểu 。vô hữu nhiễu trược cập chư cấu uế 。hữu minh nhãn nhân 。trụ/trú kỳ ngạn thượng 。 作意觀察。其中所有。螺蛤龜魚。礫石等類。 tác ý quan sát 。kỳ trung sở hữu 。loa cáp quy ngư 。lịch thạch đẳng loại 。 行住普側。極易可見。所以者何。 hạnh/hành/hàng trụ/trú phổ trắc 。cực dịch khả kiến 。sở dĩ giả hà 。 水無擾濁及垢穢故。如是眾生。若有於心能善守護。 thủy vô nhiễu trược cập cấu uế cố 。như thị chúng sanh 。nhược hữu ư tâm năng thiện thủ hộ 。 則能善護身語意業。若能善護身語意業。 tức năng thiện hộ thân ngữ ý nghiệp 。nhược/nhã năng thiện hộ thân ngữ ý nghiệp 。 是人即為身語意業皆不敗壞。 thị nhân tức vi/vì/vị thân ngữ ý nghiệp giai bất bại hoại 。 身語意業不敗壞故。其心即無擾濁垢穢。心無擾濁及垢穢者。 thân ngữ ý nghiệp bất bại hoại cố 。kỳ tâm tức vô nhiễu trược cấu uế 。tâm vô nhiễu trược cập cấu uế giả 。 能正了知自利樂事他利樂事俱利樂事。 năng chánh liễu tri tự lợi lạc/nhạc sự tha lợi lạc sự câu lợi lạc sự 。 斯有是處。能正了知善言說義惡言說義。 tư hữu thị xứ 。năng chánh liễu tri thiện ngôn thuyết nghĩa ác ngôn thuyết nghĩa 。 斯有是處。能證一切勝上人法真聖智見。 tư hữu thị xứ 。năng chứng nhất Thiết thắng thượng nhân Pháp chân Thánh trí kiến 。 斯有是處。所以者何。心無擾濁及垢穢故。 tư hữu thị xứ 。sở dĩ giả hà 。tâm vô nhiễu trược cập cấu uế cố 。 苾芻當知。心雜染故。有情雜染。心清淨故。 Bí-sô đương tri 。tâm tạp nhiễm cố 。hữu tình tạp nhiễm 。tâm thanh tịnh cố 。 有情清淨。是故雜染清淨二法。皆依止心。 hữu tình thanh tịnh 。thị cố tạp nhiễm thanh tịnh nhị Pháp 。giai y chỉ tâm 。 從心所起。爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 tùng tâm sở khởi 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若不護於心  隨順於諸欲  nhược/nhã bất hộ ư tâm   tùy thuận ư chư dục  恒馳散放逸  一切無不為  hằng trì tán phóng dật   nhất thiết vô bất vi/vì/vị  若善護於心  不隨順諸欲  nhược/nhã thiện hộ ư tâm   bất tùy thuận chư dục  無馳散放逸  一切皆防護  vô trì tán phóng dật   nhất thiết giai phòng hộ  世間聰慧人  能防身語意  thế gian thông tuệ nhân   năng phòng thân ngữ ý  令不造諸惡  名真健丈夫  lệnh bất tạo chư ác   danh chân kiện trượng phu 復從世尊聞如是語。苾芻當知。有二種見。 phục tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。hữu nhị chủng kiến 。 令諸有情展轉相違互為怨害。云何為二。 lệnh chư hữu tình triển chuyển tướng vi hỗ vi/vì/vị oán hại 。vân hà vi nhị 。 所謂有見。及無有見。諸有沙門或婆羅門。 sở vị hữu kiến 。cập vô hữu kiến 。chư hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。 攝受有見。習行有見。耽著有見。與諸愛樂。 nhiếp thọ hữu kiến 。tập hạnh/hành/hàng hữu kiến 。đam trước hữu kiến 。dữ chư ái lạc 。 無有見者。展轉相違互為怨害。稱讚有見。 vô hữu kiến giả 。triển chuyển tướng vi hỗ vi/vì/vị oán hại 。xưng tán hữu kiến 。 最為第一。諸有沙門或婆羅門。攝無有見。習無有見。 tối vi đệ nhất 。chư hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。nhiếp vô hữu kiến 。tập vô hữu kiến 。 著無有見。與其愛樂。諸有見者。 trước/trứ vô hữu kiến 。dữ kỳ ái lạc 。chư hữu kiến giả 。 展轉相違互為怨害。讚無有見。最為第一。 triển chuyển tướng vi hỗ vi/vì/vị oán hại 。tán vô hữu kiến 。tối vi đệ nhất 。 若有沙門或婆羅門。於此二見。諸集滅味。過患出離。 nhược hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。ư thử nhị kiến 。chư tập diệt vị 。quá hoạn xuất ly 。 不以正慧。如實了知。我說彼人。名無智見。 bất dĩ chánh tuệ 。như thật liễu tri 。ngã thuyết bỉ nhân 。danh vô trí kiến 。 有貪瞋癡。有違有害。無慧無明。 hữu tham sân si 。hữu vi hữu hại 。vô tuệ vô minh 。 不能解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法。 bất năng giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。 不能解脫生死眾苦。若有沙門。或婆羅門。於此二見。 bất năng giải thoát sanh tử chúng khổ 。nhược hữu Sa Môn 。hoặc Bà-la-môn 。ư thử nhị kiến 。 諸集滅味。過患出離。能以正慧。如實了知。 chư tập diệt vị 。quá hoạn xuất ly 。năng dĩ chánh tuệ 。như thật liễu tri 。 我說彼人名有智見。無貪瞋癡。無違無害。有慧有明。 ngã thuyết bỉ nhân danh hữu trí kiến 。vô tham sân si 。vô vi vô hại 。hữu tuệ hữu minh 。 定能解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法。 định năng giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。 定能解脫生死大苦。爾時世尊。重攝此義。 định năng giải thoát sanh tử đại khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  世間由二見  展轉互相違  thế gian do nhị kiến   triển chuyển hỗ tương vi  彼此作怨讎  謂見有無有  bỉ thử tác oán thù   vị kiến hữu vô hữu  諸有於此見  愛樂不能捨  chư hữu ư thử kiến   ái lạc bất năng xả  是謂愚癡人  恒毀他自讚  thị vị ngu si nhân   hằng hủy tha tự tán  若不知此見  集滅味患出  nhược/nhã bất tri thử kiến   tập diệt vị hoạn xuất  見毒箭所傷  無明闇所覆  kiến độc tiến sở thương   vô minh ám sở phước  具足貪瞋癡  無智見明慧  cụ túc tham sân si   vô trí kiến minh tuệ  定不能解脫  生老病死等  định bất năng giải thoát   sanh lão bệnh tử đẳng  若能知此見  集滅味患出  nhược/nhã năng tri thử kiến   tập diệt vị hoạn xuất  見毒箭不傷  破無明黑闇  kiến độc tiến bất thương   phá vô minh hắc ám  遠離貪瞋癡  具智見明慧  viễn ly tham sân si   cụ trí kiến minh tuệ  決定能解脫  生老病死等  quyết định năng giải thoát   sanh lão bệnh tử đẳng 復從世尊聞如是語。苾芻當知。有二正見。 phục tùng Thế Tôn Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。hữu nhị chánh kiến 。 應諦尋思稱量觀察。若諦尋思稱量觀察。 ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。nhược/nhã đế tầm tư xưng lượng quan sát 。 能得未得。能觸未觸。能證未證。能超愁歎。 năng đắc vị đắc 。năng xúc vị xúc 。năng chứng vị chứng 。năng siêu sầu thán 。 能滅憂苦。能得如理。能觸甘露。能證涅槃。 năng diệt ưu khổ 。năng đắc như lý 。năng xúc cam lồ 。năng chứng Niết Bàn 。 云何為二。所謂一切世間正見。出世正見。 vân hà vi nhị 。sở vị nhất thiết thế gian chánh kiến 。xuất thế chánh kiến 。 云何名為世間正見。謂有一類。起如是見。立如是論。 vân hà danh vi/vì/vị thế gian chánh kiến 。vị hữu nhất loại 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 決定有施。有受有祠。有善惡業。有異熟果。 quyết định hữu thí 。hữu thọ/thụ hữu từ 。hữu thiện ác nghiệp 。hữu dị thục quả 。 有此世間。有彼世間。有父有母。 hữu thử thế gian 。hữu bỉ thế gian 。hữu phụ hữu mẫu 。 有諸有情化生種類。於其世間。有諸沙門婆羅門等。 hữu chư hữu tình hóa sanh chủng loại 。ư kỳ thế gian 。hữu chư sa môn Bà la môn đẳng 。 正至正行於此世間及彼世間。自然通達。 chánh chí chánh hạnh ư thử thế gian cập bỉ thế gian 。tự nhiên thông đạt 。 作證領受。如是名為世間正見。諸聖弟子。 tác chứng lĩnh thọ 。như thị danh vi/vì/vị thế gian chánh kiến 。chư thánh đệ tử 。 於此所說世間正見。應諦尋思稱量觀察。 ư thử sở thuyết thế gian chánh kiến 。ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。 依此所說世間正見。 y thử sở thuyết thế gian chánh kiến 。 能令眾生畢竟解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法不。諦觀察已。 năng lệnh chúng sanh tất cánh giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp bất 。đế quan sát dĩ 。 便正了知。依此所說世間正見。 tiện chánh liễu tri 。y thử sở thuyết thế gian chánh kiến 。 不令眾生畢竟解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法。所以者何。 bất lệnh chúng sanh tất cánh giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。sở dĩ giả hà 。 如是所說世間正見。非真聖見。非出離見。 như thị sở thuyết thế gian chánh kiến 。phi chân Thánh kiến 。phi xuất ly kiến 。 非能究竟證涅槃見。非厭非離。非滅非靜。 phi năng cứu cánh chứng Niết Bàn kiến 。phi yếm phi ly 。phi diệt phi tĩnh 。 不證通慧。非成等覺。非得涅槃。 bất chứng thông tuệ 。phi thành đẳng giác 。phi đắc Niết Bàn 。 而能感得生老病死愁歎憂苦熱惱等法。如是知已。 nhi năng cảm đắc sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。như thị tri dĩ 。 於世間法生怖畏想。於出世法生安靜想。 ư thế gian pháp sanh bố úy tưởng 。ư xuất thế Pháp sanh an tĩnh tưởng 。 以於世間生怖畏故。都無執受。無執受故。無所希求。 dĩ ư thế gian sanh bố úy cố 。đô vô chấp thọ 。vô chấp thọ cố 。vô sở hy cầu 。 無希求故。於內證得究竟涅槃。如是證已。 vô hy cầu cố 。ư nội chứng đắc cứu cánh Niết Bàn 。như thị chứng dĩ 。 便自了知。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 tiện tự liễu tri 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。如是汝等。於此所說世間正見。 bất thọ/thụ hậu hữu 。như thị nhữ đẳng 。ư thử sở thuyết thế gian chánh kiến 。 應諦尋思稱量觀察。云何名為出世正見。謂知苦智。 ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。vân hà danh vi/vì/vị xuất thế chánh kiến 。vị tri khổ trí 。 知苦集智。知苦滅智。知能趣向苦滅道智。 tri khổ tập trí 。tri khổ diệt trí 。tri năng thú hướng khổ diệt đạo trí 。 如是名為出世正見。諸聖弟子。 như thị danh vi/vì/vị xuất thế chánh kiến 。chư thánh đệ tử 。 於此所說出世正見。應諦尋思稱量觀察。 ư thử sở thuyết xuất thế chánh kiến 。ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。 依此所說出世正見。 y thử sở thuyết xuất thế chánh kiến 。 能令眾生畢竟解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法不。諦觀察已。便正了知。 năng lệnh chúng sanh tất cánh giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp bất 。đế quan sát dĩ 。tiện chánh liễu tri 。 依此所說出世正見。 y thử sở thuyết xuất thế chánh kiến 。 能令眾生畢竟解脫生老病死愁歎憂苦熱惱等法。所以者何。 năng lệnh chúng sanh tất cánh giải thoát sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。sở dĩ giả hà 。 如是所說出世正見。是真聖見。是出離見。 như thị sở thuyết xuất thế chánh kiến 。thị chân Thánh kiến 。thị xuất ly kiến 。 是能究竟證涅槃見。能厭能離。能滅能靜。能證通慧。 thị năng cứu cánh chứng Niết Bàn kiến 。năng yếm năng ly 。năng diệt năng tĩnh 。năng chứng thông tuệ 。 能成等覺。能得涅槃。 năng thành đẳng giác 。năng đắc Niết Bàn 。 能超一切生老病死愁歎憂苦熱惱等法。如是知已。 năng siêu nhất thiết sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ nhiệt não đẳng Pháp 。như thị tri dĩ 。 於出世法生珍寶想。於世間法生下賤想。 ư xuất thế Pháp sanh trân bảo tưởng 。ư thế gian pháp sanh hạ tiện tưởng 。 於出世法生珍寶想故。便生歡喜。生歡喜故。其心安適。 ư xuất thế Pháp sanh trân bảo tưởng cố 。tiện sanh hoan hỉ 。sanh hoan hỉ cố 。kỳ tâm an thích 。 心安適故。身得輕安。身輕安故。便受悅樂。 tâm an thích cố 。thân đắc khinh an 。thân khinh an cố 。tiện thọ/thụ duyệt lạc/nhạc 。 受悅樂故。心得寂定。心寂定故。能實知見。 thọ/thụ duyệt lạc/nhạc cố 。tâm đắc tịch định 。tâm tịch định cố 。năng thật tri kiến 。 實知見故。能深厭背。深厭背故。能正離欲。 thật tri kiến cố 。năng thâm yếm bối 。thâm yếm bối cố 。năng chánh ly dục 。 正離欲故。能得解脫。得解脫已。便自了知。 chánh ly dục cố 。năng đắc giải thoát 。đắc giải thoát dĩ 。tiện tự liễu tri 。 我生已盡。梵行已立。所作已辦。不受後有。 ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 如是汝等。於此所說出世正見。應諦尋思稱量觀察。 như thị nhữ đẳng 。ư thử sở thuyết xuất thế chánh kiến 。ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。 如是名為二種正見。應諦尋思稱量觀察。 như thị danh vi/vì/vị nhị chủng chánh kiến 。ưng đế tầm tư xưng lượng quan sát 。 能得未得。能觸未觸。能證未證。 năng đắc vị đắc 。năng xúc vị xúc 。năng chứng vị chứng 。 能超愁歎能滅憂苦。能得如理。能觸甘露。能證涅槃。 năng siêu sầu thán năng diệt ưu khổ 。năng đắc như lý 。năng xúc cam lồ 。năng chứng Niết Bàn 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  正見有二種  世間出世間  chánh kiến hữu nhị chủng   thế gian xuất thế gian  智者諦尋思  能正盡眾苦  trí giả đế tầm tư   năng chánh tận chúng khổ  諦思於世間  便生怖畏想  đế tư ư thế gian   tiện sanh bố úy tưởng  由無執受等  究竟證涅槃  do vô chấp thọ đẳng   cứu cánh chứng Niết Bàn  諦思出世間  便生珍寶想  đế tư xuất thế gian   tiện sanh trân bảo tưởng  歡喜心安適  從此獲輕安  hoan hỉ tâm an thích   tòng thử hoạch khinh an  輕安故受樂  樂故心寂定  khinh an cố thọ/thụ lạc/nhạc   lạc/nhạc cố tâm tịch định  心定生覺支  知見四如實  tâm định sanh giác chi   tri kiến tứ như thật  見實斷諸疑  疑除無所取  kiến thật đoạn chư nghi   nghi trừ vô sở thủ  解脫一切苦  證無上涅槃  giải thoát nhất thiết khổ   chứng vô thượng Niết Bàn 重攝前經嗢拕南曰。 trọng nhiếp tiền Kinh ốt tha Nam viết 。  施祠與集會  如不如學終  thí từ dữ tập hội   như bất như học chung  行相相違死  染淨及二見  hành tướng tướng vi tử   nhiễm tịnh cập nhị kiến 本事經卷第五 Bổn sự Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:47:23 2008 ============================================================